Saturday, June 5, 2010

The subject-verb agreement rule isn’t really a fail-safe prescription

Just when they think they already know the language well enough, learners of English soon discover to their dismay that its most basic grammar rule isn’t exactly fail-safe. There are indeed many situations when the subject-verb agreement rule just won’t hold; contrary to the norm, some evidently plural nouns won’t take the plural form of the verb, while some plural nouns inexplicably demand the singular form of the verb to be grammatically correct. What seems to be the problem in such grammar situations?

The problem, of course, is that in some sentences, the form of the verb—whether singular or plural—doesn’t always grammatically and notionally agree with the number of the subject or doer of the action. For instance, the sentence “Everybody has taken lunch” is universally accepted to be grammatically correct,  but the noun “everybody” is actually plural in sense while the verb “has” is grammatically singular in form! When grammar and notion are in conflict, in fact, the subject-verb agreement rule can no longer be automatically and confidently applied.

English actually has several special grammar rules for dealing with such disagreements between notion and grammar, and I discuss them in the essay below, “What do we do when notion and grammar disagree?”, that I wrote for my English-usage column in The Manila Times in August 2005. I have posted that essay in the Forum for the benefit of those who might still be baffled and hobbled by these grammatical quirks of the language. (June 5, 2010) 

What do we do when notion and grammar disagree?

One of the earliest and most useful grammar rules we learn in English is that a verb should always agree with its subject in both person and number. Stated more simply, singular subjects should take the singular form of the verb and plural subjects should take the plural form of the verb. This is actually an easy rule to follow because in English, in contrast to highly inflected languages such as Spanish and French, verbs in general—with some notable exceptions that include the irregular verb “be”—don’t inflect or change in form to agree with the subject in number.

In fact, it is only in the present tense, third-person singular that English verbs change form to agree with their subject in number. As we all know, this involves adding  “–s” or “–es” to the tail end of the verb: “He speaks.” “She laughs.” “It flies.” In both the first-person and second-person present tense, however, verbs don’t change form at all regardless of whether the subject is singular or plural: “I speak.” “You speak.” “We speak.” “They laugh.” “They [as a plural of “it”] fly.” Of course, verbs do change in form in the past tense, mostly by adding “–ed” at their tail ends, but the number of the subject does not influence the change in any way: “I laughed.” “She laughed.” “It laughed.” “You laughed.” “We laughed.” “They laughed.”

The subject-verb agreement rule is no doubt one of the most important and most pervasive frameworks of English usage, but as most of us know, applying this rule is not always that simple. This is because aside from ensuring grammatical agreement between verb and subject, English also takes into account notional agreement—or agreement in meaning—between them. Of course, when there is both grammatical agreement and notional agreement between verb and subject, applying the subject-verb agreement rule is simplicity itself. Such is the case with this sentence: “She dances.” Both subject and verb are singular here, so they are grammatically and notionally in agreement. When grammar and notion are in conflict, however, the subject-verb agreement rule cannot be as easily and as confidently applied.

One such conflict situation arises when the subject is singular form but plural in meaning, such as “team,” “family,” “electorate,” and certain other nouns denoting a group. Take this sentence: “The team are quarreling among themselves.” At first sight, it looks like a badly constructed sentence because “team” is singular in form, so it stands to reason that the verb shouldn’t be the plural “are” but the singular “is” instead, as in this sentence: “The team is quarreling among itself.” When we examine that sentence closely, however, we find that the word “team” is actually intended to mean its individual members and not the group as a whole, so “team” here definitely has a plural meaning and role. The correct usage is therefore the original plural-verb construction, “The team are quarreling among themselves,” in which there is notional agreement between subject and verb.

In certain other cases, however, grammatical agreement can take precedence over notional agreement in determining the number to be taken by the verb. Consider these sentences: “Everybody has taken lunch.” “Everyone has finished dinner.” Although the subjects “everybody” and “everyone” are both grammatically singular in form, they are actually plural in meaning, being both notionally similar to the plural “all.” Thus, a strong argument can be made that the nouns “everybody” and “everyone” should use a plural verb. What has evolved as the standard usage in English, however, is that verbs in such cases should agree in number with the singular form of “everybody” or “everyone” and not with its plural meaning. This is why “everybody” and “everyone,” despite their being notionally plural, consistently use the singular “has” instead of the plural “have” in such present-tense constructions.

The subject-verb agreement rule becomes even tougher to apply in constructions where there is strong ambiguity in the choice of the number to be taken by the verb. Take this sentence, for instance: “A wide assortment of dishes has been/have been ordered for the party.” The traditional approach, of course, is to make the verb agree with the grammatical subject of the sentence, which in this case is the singular noun “assortment,” so the singular verb “has been” becomes the logical choice. However, it can also be convincingly argued that the noun phrase “a wide assortment of dishes,” which is plural in sense, is the proper subject, so the plural “have been” can also be a logical choice. Using the plural verb for such constructions is actually gaining wider acceptance, but the singular verb remains the favored usage. What this means is that we can have it either way without messing up our grammar.

Now let’s take up four other situations that can put us in a quandary when applying the subject-verb agreement rule.

As many of us no doubt have already encountered, the rule actually fails when sentences have two subjects, one singular and the other plural, such that the verb cannot agree in number with both of them. Take a look at this sentence: “Either Eduardo or his parents is/are responsible for this mess.” Which of the subjects should determine the number of the verb—the singular “Eduardo” or the plural “parents”? The subject-verb agreement rule isn’t of much help here, so English takes recourse to the so-called “agreement by proximity” rule. This rule says that in the case of compound subjects in “either…or” constructions, the verb should agree in number with the subject closer to it. Thus, by virtue of the proximity of their subjects to the verb, these sentences are both grammatically correct: “Either Armand or his parents are responsible for this mess.” “Either his parents or Armand (himself) is responsible for this mess.”

Another complication to the subject-verb agreement rule arises when a singular subject is followed by the conjoining prepositional phrases “as well as,” “in addition to,” and “along with,” which all serve to add another subject to a sentence. We therefore would expect that the resulting compound subject is a plural one that needs the plural form of the verb. On the contrary, however, the accepted usage is that the verb in such constructions should be singular in form: “Rowena as well as Ana commutes to work every day.” “The luggage in addition to his laptop is missing.” “The corner lot along with the four-door apartment is being auctioned off.”

We similarly expect—and rightly so—that an “and” between two subjects is a sure sign of a compound subject needing a plural verb, as in the following sentences: “The car and the motorcycle are brand new.” “Celine and Stella work in the same office.” However, there are instances when the notional sense of unity between two subjects can actually prevail over grammatical agreement, such that the compound subject—although plural in form—takes the singular form of the verb: “Her name and telephone number is [instead of “are”] scribbled on the address book.” “My better half and only love is with me today.” “The long and the short of it is that we got married.”

One other grammar situation where the subject-verb agreement rule often proves difficult to apply is when the subject involves expressions that use the word “number,” as in this sentence: “A small number of stockholders is/are unhappy with how we run the company.” Should the verb be singular or plural? The general rule is that when the expression is “a number of…” and its intended sense is “some,” “few,” or “many,” the verb should take the plural form: “A small number of stockholders are unhappy with how we run the company.” On the other hand, when the expression is “the number of…”, the verb always takes the singular form because here, “number” is being used to express a literal sum, which is singular in sense: “The number of seminar participants is bigger today than last time.” “The number of absentees in your class is very disturbing.” (August 15 and 22, 2005)

-----------
From the weekly column “English Plain and Simple” by Jose A. Carillo in The Manila Times, August 15 and 22, 2005 issues, © 2005 by the Manila Times Publishing Corp. This material later appeared in modified form as Chapters 92 and 93 of the author’s book Give Your English the Winning Edge, © 2009 by the Manila Times Publishing Corp.

45 comments:

  1. Thank you for posting this wonderful article, sir. I liked the way you explained the distinction between grammatical agreement and notional agreement.

    ReplyDelete
  2. This is a fine article and most American English speakers would benefit by reading it, as many of us have difficulty at times with subject and verb agreement. As an aside, however, a person who says he has _taken_ lunch would be spotted at once in America as a non-native speaker, although there is nothing grammatically amiss with "has taken lunch." One might assume he learned English in Britain or Australia. I would say that I have _had_ lunch, because I have never heard it said in any other way here.

    ReplyDelete
  3. The latest edition of 'The Hobbit", that eminently British novel, employs double quotation marks to enclose speech, despite your misinformation to the contrary. So does the London Observer, among other British newspapers.

    ReplyDelete
  4. The pertinent portion of that problematic lead passage should therefore be corrected as follows:

    1,000 expats renew call on Aquino

    MANILA, Philippines — Some 1,000 expatriates in Afghanistan have renewed their call on President Aquino to send another delegation that will assess the situation in Afghanistan to lift the deployment ban in the country and allow the overseas Filipino workers (OFWs) to celebrate Christmas in the country.

    Not only wildly in excess of 30-35 words but grammatically garbled.

    ReplyDelete
  5. Language police: a failure I’d love to watch. In his language column in the June 27, 2010 issue of the Boston Globe, lexicographer Erin McKean thinks that The Queen’s English Society, self-appointed defenders of proper speech and writing since 1972, might have hit the right idea with its plans to set up an Academy of English—one modeled after the Académie Française, which for nearly 400 years had rigorously policed which words are allowed into official French.

    The Academie is still policing the language, so you must mean “has”.

    And Erin McKean is a female!

    ReplyDelete
  6. Another notable special case involving tags is the whole range of statements that use “nothing,” “nobody,” and “no one” as their subject. In such cases, the statements should be considered of negative polarity, and their tag questions should be given a positive polarity: “Nothing came in the mail, was there?” “Nobody bothered you last night, was there?” “No one wants this, is there?” (Essays Nov 2010)

    These examples are ludicrous. The correct statements are; “Nothing came in the mail, did it?”; “Nobody bothered you last night, did they?”; and “No one wants this, do they?”

    ReplyDelete
  7. "...and I who concentrate on grammatical and linguistic errors, headlines, photo appreciation and editing and page layout.”

    concentrate?

    ReplyDelete
  8. III. DEVELOPING THE SENTENCE

    A. Effective Sentence Construction

    "To improve our English writing, we need make ourselves thoroughly familiar with the various tools of the language and how to put them together into grammatically and structurally correct, coherent, and clear statements."

    There seems to be a crying need for a verb in front of "how". "Know" would work.

    ReplyDelete
  9. "...we need not hold the word “celebrant” in a straitjacket to describe only the Christian clergy doing their rituals."

    This part-sentence appears in an essay entitled "No need to hold "celebrant" in a straightjacket."

    ?

    ReplyDelete
  10. "The Ateneo de Manila University in the Philippines is hosting “Songs of Memory,” an international conference on the preservation and interpretation of epics and ballads from various parts of the world, from January 20-22, 2011. Scholars from the Philippines, Europe, and Southeast Asia are expected to participate in the conference that will be held at the Ateneo de Manila campus in Loyola Heights, Quezon City."

    ...the conference, which.....

    ReplyDelete
  11. "If that’s the case, some wags would say, she deserved her sordid fate in the hands of that police officer."

    The idiom is ...AT the hands of....

    ReplyDelete
  12. “at loggerheads”

    If people are at loggerheads, they are arguing and can't agree on anything. Example: “It’s extremely difficult to get things done right in a sprawling bureaucracy that’s perpetually at loggerheads with one another.”

    Who, or what, is the one another that the bureaucracy is at loggerheads with...?

    ReplyDelete
  13. "ENGLISH PLAIN & SIMPLE
    BY JOSE A. CARILLO

    Let me share with you the discussions on two very interesting grammar questions posted in Jose Carillo’s English Forum during the last two weeks."

    Surely you mean "the past two weeks".

    ReplyDelete
  14. “Her dress that night was the same design as the party host’s”;

    The host wore a dress? Some party!

    ReplyDelete
  15. "At any rate, the analogies are so revealing of guileless but funny English writing, whether done inadvertently or deliberately, so I thought I should share them with as many people as possible by posting it here in the Forum." The Finest in Language Humor Jan 2011.

    ..THAT I thought...etc.

    ReplyDelete
  16. Dazzling reading for those who enjoy provocative clashes of ideas (from Advice & Dissent, Jan 2011)

    "...Lévy—BHL for short—is a philosopher who wrote the classic Barbarism with a Human Face but dismissed by the media as a wealthy, self-promoting, arrogant do-gooder..."

    ..but who is dismissed....

    ReplyDelete
  17. "(1) Cops relieved for killing of wrong man
    (2) Cops relieved for mistaken killing of man
    (3) Cops relieved for killing man by mistake"

    Wouldn't "suspended" make better sense? I'd be so relieved if you agree!

    ReplyDelete
  18. “I had lived in Africa as a boy, but that was ages ago and I have not the remotest remembrance of what life was like then.”

    What is wrong with, "I lived in Africa as a boy...etc"?

    ReplyDelete
  19. "Bonnet’s The Phantoms on the Bookshelves is a sharp-edged but roundly enjoyable confession of a “bibliomaniac,” one who not only reads them but also obsessively uses them to furnish his home—even its bathrooms."

    What is "them"..?

    ReplyDelete
  20. Even the fantastical William Shakespeare, asking himself "Shall I compare thee to a Summer's day?" goes on (admittedly at excessive length) to list a number of reasons for answering in the negative.

    He does no such thing! And thirteen short lines is excessive?

    ReplyDelete
  21. Writer and memory buff shows how to remember most everything

    With volumes upon volumes modules of information now instantly available to us with just a few clicks of a keyboard....etc

    What are "volumes modules"..?

    ReplyDelete
  22. "Regnerus and Uecker argue that this gender disparity, alongside the increasing scarcity of men on campus, has lead to an oversupply of sellers that works to a buyer’s advantage."

    Shouldn't this be: "..an oversupply of sellers, which works to a buyer's advantage."...?

    ReplyDelete
  23. And it's "...has LED..."

    ReplyDelete
  24. "MANILA, Philippines - The Philippine government lacks sufficient equipment and facilities to cope with widespread nuclear fallout in the country, an official revealed yesterday....etc.

    "The lead sentence of the news story above has fallen prey to a very common mistake of news reporters: erroneously combining the verb “lack” and the adjective “sufficient” as a modifier. The result is, of course, an ugly redundancy—with “sufficient” as the redundant element in the phrase “lacks sufficient equipment and facilities.”

    See how smooth that sentence looks and reads without that redundant word:

    “The Philippine government lacks equipment and facilities to cope with widespread nuclear fallout in the country, an official revealed yesterday.”

    What nonsense! I suggest that the overwhelming majority of readers would take "lacks sufficient equipment and facilities" to mean that there are not enough of these items. They would take "lacks equipment and facilities" to mean that there are none of these items (which is not equivalent to (a), (b) or (c).

    "That sentence, of course, has these three semantically equivalent constructions:
    (a) “The Philippine government has inadequate equipment and facilities to cope with widespread nuclear fallout in the country, an official revealed yesterday.”
    (b) “The Philippine government has insufficient equipment and facilities to cope with widespread nuclear fallout in the country, an official revealed yesterday.”
    (c) “The Philippine government does not have enough equipment and facilities to cope with widespread nuclear fallout in the country, an official revealed yesterday"

    ReplyDelete
  25. "That, of course, was at a time when English slang was still perceived by many as the sophisticated way to speak rather than an undesirable vestige of regional English that’s mighty hard to shed off."

    "Shed" is quite sufficient, or "shake off".

    ReplyDelete
  26. "As I explain in “Don’t worry about English slang,” an essay I wrote for my English-usage column in The Manila Times in 2008, there’s absolutely no more reason in the world for us to aspire for English slang. (March 19, 2011)"

    The idiom is "aspire TO"....

    ReplyDelete
  27. 'MANILA, Philippine -- In a bid to further enhance employee morale and service, Malacañang is giving away awards and financial incentives to government employees with exemplary performance.'

    "Giving away" has multiple idiomatic meanings. In the above statement, where "giving away" presumably means "awarding", the term "giving" is sufficient.

    ReplyDelete
  28. I think it’s simply a widely accepted grammatical convention that’s no different from the way British English spelled “music” as “musick,” “traffic” as “traffick,” and “check” as “cheque” way back in the early 1800s, until Noah Webster in the United States decided to change them to their simpler spelling that are much more widely used until today.

    "Until today"? What happened "today" to make a change?

    ReplyDelete
  29. And simpler spelling are...?

    ReplyDelete
  30. Thus, the correct construction of the problematic subjunctive clause in the lead sentence above is this:

    “With a nation traumatized by the execution of the three Filipinos in China for drug trafficking on Wednesday, it is crucial that the government start this early to focus on the cases of at least 500 Filipinos who are currently detained in China and other parts of the world since 2006 for various offenses, majority of which are drug-related.”

    This begs the question, what is the penalty for drug trafficking on days other then Wednesdays?

    "...THE majority of which....etc."

    ReplyDelete
  31. 'ABOUT THE AUTHOR:
    Robert Lane Greene, etc... He is fluent in German, Spanish, French and Portuguese, and conversant in Russian, Arabic, Danish, and Italian.'

    A final serial comma in the last group of languages but no final serial comma in the first. Why is this?

    ReplyDelete
  32. “NEW YORK – The head of the International Monetary Fund (IMF) and a possible candidate for president of France was arrested here yesterday in the violent sexual assault of a hotel maid after he was yanked from an airplane moments before it was to depart for Paris, police said.”

    This "corrected" sentence is worse than the original. First, "The head of the International Monetary Fund and a possible candidate for president of France" gives the immediate impression that we are talking about two people. We have to arrive at the verb "was" before the meaning is clear. If "a possible candidate for president of France" were properly parenthisised, there would be no problem. Also, "arrested in the violent sexual assault etc." makes no sense. "FOR the violent aexual assault etc." perhaps? And the rest of the sentence strongly suggests that the assault took place AFTER he was yanked from the airplane! Talk about your misplaced modifiers!

    ReplyDelete
  33. Whoops! "parenthesised" and "sexual".

    ReplyDelete
  34. Because the later action, “it was served to the guests,” is obvious in that sentence, it can simply be implied in the following present perfect construction:

    “The vodka mix had been shaken.”

    "Had been shaken" is a present perfect construction?

    ReplyDelete
  35. Taken out of context and served all by its lonesome as Alek would have it, that sentence can also be constructed in the simple present tense, as follows:

    “The vodka mix was shaken.”

    The above is simple present tense?

    ReplyDelete
  36. Can we assume from the following:

    "ABOUT THE AUTHOR:
    Melvyn Bragg is an English author best-known for his work as a writer and broadcaster for the BBC in the United Kingdom. A prolific novelist and writer of nonfiction, he had written scores of television and film screenplays over the past 50 years...etc"

    that Bragg has ceased writing?

    Inasmuch as his writing is still a work in progress, the present perfect "has written" would seem to be appropriate.

    ReplyDelete
  37. "To say that “rains batter the Philippines throughout the year” is false and contrary to fact."

    "False" IS "contrary to fact", is it not?

    ReplyDelete
  38. From Joe's latest Media Watch:

    Here’s how that sentence might be constructed as a simple and forthright news report:

    “To create more interactive, student-focused learning environment for elementary students across the country, Nokia recently launched the fourth phase of Text2Teach, which aims to provide educational video materials to 850 schools in the Visayas and Mindanao.”

    It's either "a more interactive...etc." or "learning environments..etc."

    ReplyDelete
  39. From Essays: Of course, English-savvy reporters and editors faced with this dilemma routinely do the right thing—quote statements verbatim when they are truly quotable and free of grammar errors, or else paraphrase those statements when they aren’t really quote-worthy and are grammatically faulty as well.

    Of course, any half-competent editor would realize that the word "else" in this sentence is totally superfluous.

    ReplyDelete
  40. Parallel construction:


    “We basked in the kindness of our gracious hosts, in the benign sunshine during our early morning walks, and in the pleasant rustle of the palm trees when we napped in the lazy afternoons.”

    One can bask in kindness (implied warmth); one can bask in sunshine; but can one bask in the pleasant rustle of trees?

    ReplyDelete
  41. From Media Watch:
    Here’s how I think that lead passage can be more clearly and concisely written without any appreciable loss of the information presented in the original:

    “MANILA, Philippines - Education Secretary Armin Luistro said the Department of Education is coming up with a comprehensive child protection policy to strongly shield school children from abuse, exploitation and discrimination, especially bullying.”

    As written, "especially bullying" seems to be denoted as a form of discrimination. Inasmuch as it's form of abuse, the sentence should read "...from abuse (especially bullying), exploitation, and discrimination." Better still, simply swap "abuse" and "discrimination" around.

    ReplyDelete
  42. From Media Watch:

    "It therefore appears that the writer—and perhaps also the editor—doesn’t clearly understand this behavior of the auxiliary verb...etc.“

    The parenthetic "and perhaps also the editor" is part of the compound - and therefore plural - subject. "Doesn't" should be "don't".

    Try "or perhaps the editor"

    How embarrassing for you!

    ReplyDelete
  43. From English Plain and Simple:

    "But for the life of me, I was stumped by all these gobbledygook."

    "Gobbledygook" is singular!

    ReplyDelete
  44. In the second edition of "English Plain and Simple", "all these" magically became "all this". Of course, there was no explanation for the change.

    ReplyDelete